Pero los fascistas, claro, siempre son los otros.

miércoles, 1 de marzo de 2023

El nomenclátor de mi pueblo en las tapas de registro.

 En mi pueblo, bueno, pequeña ciudad, tenemos un problema con las tapas de registro. Si ya se, lo importante es que estén, que se vean y que hagan su utilidad. Nada que objetar, pero a un tipo curioso como yo no le pidan que se esté callado.

Miren, las tenemos, como debe de ser, en los dos idiomas, pero ojo, todavía sin aclarase lo suficiente, porque creo que cada fundición tiene un maestrillo, y que cada maestrillo, ya lo dice el refrán, tiene su librillo.


Les enseño y acoto:

Al meu poble, bo, petita ciutat, tenim un problema amb les tapes de registre. Si ja se, l'important és que hi siguin, que es vegin i que facin la seva utilitat. Res a objectar, però a un tipus curiós com jo no li demanin que s'estigui callat.

Miren, les tenim, com ha de ser, en els dos idiomes, però ull, encara sense aclarir-se prou, perquè crec que cada fundició té un mestre, i que cada mestre, ja ho diu el refrany, té el seu llibret.

Els ensenyo i acoto:

Catalán (Con apóstrofe)

Catalán (Sin apóstrofe)

Catalán
El Prat (A secas, sin Llobregat)

Catalán
El Prat de Llobregat



Castellano
Con el artículo determinado "de", y no "de El Prat"

Castellano
"Del Prat". Sin más



20 comentarios:

  1. Esto , debe
    ser que lo
    hicieron a
    intento,
    amplia
    gama
    gustos
    variados,
    como los
    sellos .

    ResponderEliminar
  2. Algo parecido, sin duda, Orlando.
    Un abrazo!

    ResponderEliminar
  3. Ajuntament del Prat de Llobregat o "Ajuntament - El Prat de Llobregat" serien correctes.

    podi-.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. No lo tengo muy claro porque aquí tampoco se aclaran, C. P. -Podi-, ni en un idioma, ni en otro.
      En ocasiones se utiliza "El Prat", aquí lo vemos todo como nombre propio. En otras "del Prat", pero si ponemos el apócope damos por sentado de que "el" es artículo determinado, y nada más.
      En catalán sería "Ajuntament d´El Prat" (porque el "El" para mi forma parte del nombre propio), como la primera tapa, pero ya te digo, tengo también mis incertezas; hay variantes en los dos idiomas y no se ponen de acuerdo.
      Un abrazo

      Eliminar
  4. Així es per acomptentar a tothom, n'hi ha per a tots els gustos.
    El meu sogre quan una cosa no li agradaba deia: Té tots els gustos i cap de bo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Es que una cosa que és una norma i no hi ha un aclariment, i això tampoc está bé, Francesc.
      Salut

      Eliminar
  5. Esta claro esas dos cosas anunciadas siempre son un clavagueram o cloaca, cada uno en su municipio o ciudad sabrá si las hay.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Ahhh, las cloacas, esas son casi siempre de amagatotis, pero mira, de vez en cuando se hace la luz y vemos cosas uno ni se imaginaba.
      Salut, Anónimo

      Eliminar
  6. Habrá que investigar como se llama el pueblo de marras. Si "El Prat de Llobregat" o bien "Prat de Llobregat" Ves a saber, a lo mejor descubrimos que es "Lo Prat de lo Llobregat" o que no es ni pueblo ni puebla y resulta ser un "pueble" .
    En fin... corre más un galgo que un mastín.
    (aunque a veces si el mastín es camilargo, corre más el mastín que el galgo, pero en fin... corre más el galgo que el mastín)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Si, siii, Noxeus, hay una calle que se denomina "Lo gaiter del Llobregat", así que el término "lo", es el adecuado, en vez de "El" que es muy masculinizado.
      Al igual has dado en el clavo¡¡¡
      salut

      Eliminar
  7. Miquel, lo que está claro es que vives en una ciudad que apuesta por la diversidad. En la variedad está el buen gusto.
    Salud

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Eso siii, eso siii, ya ves que somos muy diversos y dispares, Francesc. Nuestra variedad en sustantivar, fijar pronombres, quitar, adjetivar y reorganizar el nomenclator es a gusto de toda/o/es la ciudadania.
      Tanto es así que tenemos una calle denominada "Lo gaiter del Llobregat", usando el "lo", artículo neutro donde los haya, como una muestra de lo original y adelantados que somos.
      Te dejo el enlace:
      https://www.google.es/maps/@41.3288999,2.096815,3a,35.3y,180.89h,94.75t/data=!3m6!1e1!3m4!1s6KKE2zsJXoTOS1CB36fyIg!2e0!7i16384!8i8192

      Un abrazo ¡¡

      Eliminar
  8. Sí, resulta interesante como cada fundición tiene su modo singular de referir al consistorio.

    También me ha llamado la atención ese escudo del ayuntamiento, con la llave y la espada, y esa corona (que resulta no es tal...) en la parte superior, tanto es así que buscando en la red encontré este blog con explicaciones y datos muy interesantes al respecto:

    https://blogdeheraldica.blogspot.com/2008/08/el-prat-de-llobregat.html

    Salut, apreciado Miquel.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. !Toma ya¡, esta si que es buena, Paco. No lo sabía, hace que resido justo un año escaso y hay cosas que me pasan desapercibidas. No, si al final estaremos hermanados con la Santa Sede.
      Un placer leerte y ver que estás detrás, ayudando en las labores de investigación del municipio .
      Bromas aparte, un abrazo enorme por el placer de contar contigo, con tu compañía.
      Salut ¡¡¡

      Eliminar
  9. jajaja lo que me queda absolutamente claro con esta observación tuya, es que para ti es sumamente importante la precisión en el idioma -el que sea-de ahí que te de tanto coraje lo de ( lo, la, los, las, les...miembros, miembras etc... ) al final vas a teer que consultar con un psicoanalista el mensaje oculto que tu subconsciente te envía con todo esto jajaja

    Tema para la próxima texis doctoral en sociología:

    "Digresión sobre la imprecisión en la fundición de tapas de alcantarillas en el Prat de Llobregat " ; )

    Un beso enorme MIGUEL

    ( Me voy sonriendo como una idiota de tu blog.. gracias ; )

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Te das cuenta como tampoco yo soy nada precisa al escribir - menos mal que tú siempre me comprendes- Antes quise decir -sé que tú lo comprendiste- que me iba sonriendo "al salir" de tu blog... ; )

      Moito me temo que non falo ben en ningún idioma ; )
      Mil gracias por traducirme siempre perfecto, tú sí.

      Eliminar
  10. !Vive Dios!, don Gonzalo. Fablas mi jerga idiomática, María.
    Y diría más, María: Disgresión , errores , equívocos, imprecisiones y soluciones inconexas en la fundición de las tapas de registro de El Prat del Llobregat.
    Un beso!!!

    ResponderEliminar
  11. Entre las Ramblas y Vía Layetana allí hay una tapa como la de la foto pero mas grande es para la Cloaca Maxima

    ResponderEliminar

Antes y después. Hoy, en el 2024, esto sería imposible.

Si alguien cree que esto hoy podría ser factible, ni lo sueñe. Nuestra recientemente fallecida Victoria Prego caracterizada por Javier Gurru...