Se trata de los panots que había colocado en la entrada al castell de L´ Oreneta y de los que ya no queda constancia.
No se quien fue el fabricante, ni que superficie había asolada, ni tampoco porqué desapareció, aunque esto parezca obvio.
Observen por favor.
Els poso amb el poc que he pogut trobar. Veritablement són únics i queden molt pocs.
Es tracta dels panots que havia col·locat en l'entrada al castell de L´ Oreneta i dels quals ja no queda constància.
No se qui va ser hi el fabricant, ni que superfície havia assolada, ni tampoc perquè va desaparèixer, encara que això sembli obvi.
Observin per favor.
Estos son los pocos que quedan en el recinto exterior
Junto a las escaleras
Restos en la escalera de entrada al castell
El imponente castell
Panots ? La primera vez que veo algo así y que lo oigo claro jeje , aunque pienso que no tendrá traducción al castellano . Es una terminología catalana no ?
ResponderEliminarSaludos amigo que vengo de la feria reventado de sueño y cansancio .
Mosaicos hidráulicos. Aquí se les denomina popularmente panots.
ResponderEliminarPues nada, a dormir SENTIR.
Hoy nosotros celebramos el Sant Jordi , el día de la rosa y el del libro.
Se esperan vender millón y medio, que no es moco de pavo
Salut
Querido observador, tú lo encuentras todo, no había visto estos panots y son originales, no como esos feos de la Diagonal.
ResponderEliminar¡¡¡FELIZ SANT JORDI, UN BESO, UN LIBRO Y UNA ROSA...!!!
Igualmente MTRINIDAD
ResponderEliminarMuchas felicidades ¡¡
Molt curiós! No m'hi havia fixat mai!
ResponderEliminarBona Diada!
ResponderEliminarNo els havia vist mai, deuen ser els únics exemplars.
ResponderEliminarSalud
Como estos no los habia visto nunca. Una vez, (no se fue a través tuyo)vi unos planos de uns panots de la empresa Escofet, y no habia ninguno igual que este.
ResponderEliminarMiquel, con tu permiso decirle a SENTIR que la palabra Panots es en catalán, pero como tantas palabras se cambian de catalán a castellano, o al revés y no pasa nada. Es como todos decimos "paleta" cuando es albañil, o "bueno" por bé, y así sucesivamente. Las lenguas se mezclan y yo lo encuentro bonito.
La traducción seria "LOSA" o "loseta" porque tal como dices tu "mosaico" creo que esta palabra estaria mejor como "el mosaico de la cocina, por ejemplo" De todas formas para que Sentir lo entienda está perfecto.
Muchas gracias.
Salut.
Feliç Sant Jordi a tothom!!!
ResponderEliminarCuanta razón tiene nuestra comun amiga MT. estos panots parecen de estilo art decó lo cual es una verdadera rareza en Barcelona....fijate que llevn una "esvastica" que es un simbolo Hindú de la buena suerte, antes que la Alemania hitleriana la pegara a sus banderas,uniformes y estandartes llegando a destruir su significado, y a día de hoy lo vemos como un simbolo del horror, como le sucede al águila de san Juan de los Reyes Católicos en los escudos de España, un simbolo antiguo de nuestro país y que ha sido asimilado al período franquista,un abrazo !!
ResponderEliminarSerian unos restos? también les llamamos terrazo? salud
ResponderEliminarSón verdaderament exclusius ENRIC H MARCH
ResponderEliminarSalut
No habrán más de 30, FRANCESC CORNADó
Un abrazo
GRacias JOSEP. Has aclarado el significado a la perfección
Un abrazo
salut
Buena observación CHORDI
Un abrazo y que sea este un día de felicidad...
Salut
Se acepta JESÚS PECECILLO. Terrazos.
Salut
no se t'escapa res.
ResponderEliminarsalut
No coneixia aquest model de panots Miquel, sens dubte són molt singulars i únics. Bona troballa!!!
ResponderEliminarAixó intentem, FRANCESC PUIGCARBó
ResponderEliminarSalut
Una abraçada BAR CEL ONA UTA
Salut
Miquel, ja l'hem cagat!!!
ResponderEliminarAra els de l'Hayuntamiento aniràn de pet a carregar-se'ls!