Si estoy sometido a la necesidad, no soy libre. José Mujica (Expresidente de Uruguay)

viernes, 8 de marzo de 2013

Al Distrito 3º, Barrio 10

Ustedes mismos. Poco puedo decir. No es nombre propio. No pertenece a un nombre de oficio. No es sinónimo. Al menos eso es lo que he podido averiguar.
Bien es que la V se cambie por la B , y que la a se me varíe por la e, pero no encuentro el motivo.
Si alguien me/nos quita de la duda, se lo agradeceré.
Casc Antic


Vostès mateixos. Poc puc dir. No és nom propi. No pertany a un nom d'ofici. No és sinònim. Almenys això és el que he pogut esbrinar.
Bé és que la V es canviï per la B , i que l'a se em variï per la e, però no trobo el motiu.
Si algú em/ens lleva del dubte, l'hi agrairé.
Casc Antic

12 comentarios:

  1. Carrer de Bertrellans
    És el carrer que ens conduirà fins al de Santa Anna. Rep el nom com hem vist que sovinteja, del cognom d'una família barcelonina amb propietats en aquest carrer. Ferran de Bertrellans (o Vertrallans) va ser un prohom i ciutadà honrat barceloní del segle XIV.
    És un carreró estret, amb la major part de construccions dels segles XVIII i XIX, amb edificis de tres i quatre pisos amb balcons de poca volada, i algunes portalades de llinda baixa i arc escarser. Algunes de les construccions imploren una rehabilitació urgent.

    La Barcelona del Vent de Mercè Vallejo i David Escamilla.

    ResponderEliminar
  2. en Galderich ja t'ho ha aclarit, qui no coneix Ferran de Bertrellans?

    salut

    ResponderEliminar
  3. és freqüent trobar cognoms antics escrits de forma diferent, no estava tot tan 'fixat' ni ortografiat com ara

    ResponderEliminar
  4. http://bcn2.wordpress.com/2011/04/05/primavera-al-carrer-bertrellans/

    ResponderEliminar
  5. http://goo.gl/maps/JijQy

    http://goo.gl/maps/su7IP

    Mira Miquel, ya te han dado soluciones.
    Un abrazo y BCDS.

    ResponderEliminar
  6. Familia : Del que no tenia constància ( ara ja está aclarit ), és que en els idiomes es puguin retocar els cognoms. De Ventrallans a Bertrellans hi ha una distància.
    Ara ja estic fora de dubtes.
    Gràcies

    ResponderEliminar
  7. Si MTRINIDAD, es que me bailaba la cabeza con dos nombres diferentes; en un principio pensé que se debía de tratar de una profesión de aquellas del s. XVIII, porque no asumo que se pueda variar un apellido. Un saludo...gracias ¡¡

    ResponderEliminar
  8. Como no lo sepáis vosotros los catalanes.....
    Pero sigo en mis trece de mezclar el catalán con el castellano , como lo de entrada con carrer tal... jejeje
    Saludos crack ¡¡

    ResponderEliminar
  9. No es que se puedan o no variar, es que la fijación en ese campo es bastante moderna, se encuentran documentos de familiares con apellidos con muchas variables, además del tema de la ortografía que va variando y de qué se tomaba nota en las parroquias y también dependía del oído o interpretación del párroco, la alfabetización y la ortografía intocable son relativamente modernas pero la cosa continuará porque hay personas que, por ejemplo, han normalizado su apellido catalán mientras que otros de la familia lo dejan como estaba por tradición, pasa en todas las lenguas.

    La necesidad de hacer intocables los apellidos vino con la burocracia funcionarial, en el fondo es un tema de control.

    ResponderEliminar

  10. SENTIR 1907

    En cuanto a la palabra ENTRADA, no es castellana aunque tu la leas así.
    Latin. Lengua hablada antiguamente en la península itálica y de influencia en el Imperio Romano de la cual derivan las lenguas romances.
    Por lo cual la palabra ENTRADA se escribe igual pero es en pronunciación donde está la diferencia.

    De todas formas todos los amigos que contestan a Miquel pueden dar su opinión que seguramente será más acertada que la mia.

    Saludos.

    ResponderEliminar
  11. A mi la palabra que más me gusta es Aireportua...Euskaldun total.
    Llegará algún día que se imponga la sensatez o eso creo yo..

    ResponderEliminar
  12. SENTIR : yo tengo mil y una dudas cuando escribo. El problema es que lo hice absolutamente todo en castellano en la escuela de las barracas de Montjuich y después, Historia del Arte en Bellaterra , que eran tres años de Historia y dos de Arte( en mí época se daba en castellano) . También salvo excepciones Teología (hablo de la calle Diputación)...Solo en Pedagogía y en algunas materias puntuales las he dado en catalán. Además, el que hizo las pocas funciones de padre hablaba calabrés ¡¡¡ jejeje Salut prenda ¡¡¡

    Gracias JÚLIA, es importante el apartado que nos significas ¡

    Un abrazo JOSEP ...salut

    Ostras TEMUJIN, el euskera son palabras mayores. Al fin de cuentas , con el latín , dominas más menos incluso los tiempos verbales (castellano, catalán, portugués, italiano e inluco el francés ), pero es que el euskaldun es complejo de por si. Y si, la palabra que nos denotas tiene personalidad...me gusta ¡¡¡

    salut

    ResponderEliminar

Un funicular de 1929. Montjuïc

  S e construyó en los talleres de los «Estrada» de Sarrià; si les comento que su validez como funicular en Barcelona duró lo que la Exposic...