Pero los fascistas, claro, siempre son los otros.

sábado, 31 de octubre de 2020

Los carteles bien hechos siempre perduran

 Pasarán los años, como dice el bolero, pero esta señal no se oxidará, no perderá el grafismo, se mantendrá impertérrita enlazada a la peana, aunque la tierra ya no soporte su peso, y seguirá dando fe del suceso que ocurrió en aquel lugar. 

No podrá con ella ni el fuego, ni el agua con sabor a sal, ni la intemperie. Ella, la señal, fue realizada "para toda la vida", y me despedirá sin complejos. Está muy cerca de lo que será mi futuro hogar.

Passarán els anys, com diu el bolero, però aquest senyal no s'oxidarà, no perdrà el grafisme, es mantindrà impertèrrita enllaçada a la peanya, encara que la terra ja no suporti el seu pes, i continuarà donant fe del succés que va ocórrer en aquell lloc.

No podrà amb ella ni el foc, ni l'aigua amb sabor de sal, ni l´ intempèrie. Ella, el senyal, va ser realitzada "per  tota la vida", i m'acomiadarà sense complexos. Està molt prop del que serà la meva futura llar.





21 comentarios:

  1. Y en castellano... lo que da que pensar en que en la tradición catalana de siempre, las dos lenguas han convivido y no existía un intento de genocidio lingüístico de una lengua considerada como "extraña", "colona", "extranjera"... Saludos.

    ResponderEliminar
  2. Muy curioso el cartel, Miquel, donde lo has encontrado?
    Buen sabado y ya sabes a no hacer lo que no se debe.
    Un beso.

    ResponderEliminar
  3. Las dos lenguas convivian en la calle pero los carteles oficiales y la escuela y universidad eran totalmente en castellano, de forma obligatoria, sorprendía ir a Andorra y ver algunos en catalán, así que eso de qué el cartel fuese en español era lo normal y normativo hasta hace cuatro días, como quien dice.

    Hay libros sobre ello, como el de Josep Benet, aunque abarca solo el período franquista, la cosa venía de antes, con breves períodos de tolerancia, como la Renaixença o la breve primavera republicana aunque en esos casos el uso del catalán se limitaba a algunos sectores culturales y poca cosa mas, con pocas excepciones.

    http://www.elpuntavui.cat/cultura/article/19-cultura/273011--reediten-un-llibre-de-josep-benet-que-denuncia-lintent-de-qgenocidi-culturalq-del-franquisme-contra-catalunya-.html

    ResponderEliminar
  4. Los carteles se hacían con la intención de que fueran perdurables, al igual que los anuncios del metro hechos en azulejos. Y no se andaban con bromas ni con chorradas eventuales. Se pensaban para que durasen.
    Un saludo, Miquel.

    ResponderEliminar
  5. Recuerdo haber escuchado siempre hablar catalán y castellano (no en las barracas, allí el castellano era imperante) desde mi niñez, y me voy aproximando a la setentena, JOSELU. El cole lo di en castellano, tanto la primaria como el bachillerato (nocturno, que eso era duro, porque entrabas a las seis de la tarde y salías a las diez de la noche). La empresa me dejaba salir media hora antes para que llegara a tiempo y no me la descontaba -Miquelrius-, a la que le estaré siempre agradecido.
    Las normas y todo esto han aparecido después, y si bien es cierto que está todo reglado y este es un país bilingüe, no es menos cierto que ahora, y después de las normas que así lo especifican, todo lo oficial está escrito en un sólo idioma. Medios de trasporte, comunicaciones de departamentos oficiales, papeles administrativos de toda índole y centros sanitarios.
    Un abrazo y gracias por estar

    Está en la ladera de Montjuïc, MTRINIDAD, durmiendo el sueño de los justos. Lo que no sabía es que alguna vez aquello fue objeto de repoblación forestal, es lo que en realidad me ha llamado la atención.
    Este tipo de formato, en cemento, era lo común en los años 50 del siglo pasado. Los había en parques y jardines, y se hacían "para toda la vida"
    Un beso y bon día
    Salut

    Bon día, JÚLIA.
    Graciés per les explicacions.
    salut

    ResponderEliminar
  6. Ciertamente CAYETANO, esa era la idea, y no otra
    Salut

    ResponderEliminar
  7. Pues este ha durado y eso que está en castellano, todo un mérito en los tiempos que corren. Deberían llevarlo a un museo, por su resistencia(no de materiales) sino por su significado idiomatico.
    Salud

    ResponderEliminar
  8. jejeje, CAR RES...no seas tremendo ¡
    Salut y cuida de no salir del perímetro de Esplugues con la bici .
    salut

    ResponderEliminar
  9. Míralo como vintage. Salud y aguante.

    ResponderEliminar
  10. La susodicha repoblacion tuvo su éxito.

    PODI-.

    ResponderEliminar
  11. Estaba en castellà, perquè en aquells temps foscos tot es retolava en castellà, l'escola era tota en castellà, l'administració municipal era en castellà, es tractava de hablar en cristiano y punto. El rètol està caigut, per terra, com el país-

    ResponderEliminar
  12. Así lo hago, FACKEL
    Salut

    Bien llena de árboles está, CARLOS PORTILLO -PODI-
    Salut

    Avuí els temps no són menys foscos, FRANCESC PUIGCARBó. No ho són. I com ben dius :" y punto"
    salut

    ResponderEliminar
  13. Catalán, castellano, ¡qué importa!, lo que importa es que nos entendamos, al fin y al cabo tanto una lengua como otra no son más que los restos derivados de una lengua muerta que evolucionó adaptándose a la pereza de los hablantes.
    Aquí lo que importaba es la repoblación forestal.
    El letrero está muy bien hecho.
    Salud
    Francesc Cornadó

    ResponderEliminar
  14. Y está bien repoblado, FRANCESC CORNADó, eso te lo puedo asegurar, los árboles perduran, y los piñones también.
    Un abrazo
    PD: el letrero es una maravilla ¡
    salut

    ResponderEliminar
  15. Una maravilla de letrero, Tot, que perdura y pese a los embates del tiempo, se resiste a acabar inhumado en el olvido. Independientemente de la lengua, que como dice Cornadó, no se debe tornar en un arma arrojadiza, atestigua que la promesa de reforestación se cumplió. Y tu entrada, siempre con exquisito trato por el lenguaje.

    ResponderEliminar
  16. Es curioso, nadie señala que fue derribado a patadas, el odio aflora cada día en la Casta-luña imperial (de haber sido retirada por absoleta, ya no estaría ahi)y mejor no haber dicho donde se ubica porque te aseguro que los "negassionistes" la harán desapartecer

    ResponderEliminar
  17. UNKNOWN: En ocasiones es complicado escribir de forma que nadie se lo tome de forma peyorativa. Franceesc Cornadó ha puesto las cosas en su lugar, sin duda, la reforestación se cumplió.
    Gracias por estar
    salut

    Cuando veo letreros de esta índole CHORDI, procuro no decir el lugar exacto de donde duermen. Forman parte de nuestro patrimonio, guste o no, y allí se debe de quedar.
    Salut

    ResponderEliminar
  18. Parece una lápida, y un poco lo es, nos recuerda el mundo muerto que se ha ido para siempre, sus restos descansan en esa frase cincelada en la piedra.

    Un abrazo

    ResponderEliminar
  19. Amén, MARGA IRIARTE.
    Gracias por hacernos compañía.

    ResponderEliminar
  20. Como decía el hermano que compraba las cosas para el convento:

    "Compra caro, que no estamos para despilfarros"

    En esta sociedad todo se hace para que dure poco y ese no es el camino.

    Un saludo.

    ResponderEliminar

Trabalenguas eufemístico: "Trabajadores fijos discontinuos inactivos"

  Por cuestión de léxico, simplemente, si son trabajadores fijos, no son  discontinuos , pues eso es la antítesis; y si son i nactivos , n...